mercredi 17 octobre 2007

L'adaptation !

On a beau vivre dans un pays francophone, certains mots prennent parfois un tout autre sens. Certains mots sont francisés ici alors qu'ils sont anglicisé en France et inversement, des expressions au début incompréhensibles sont maintenant familières. Petit lexique pour mieux comprendre.


Au Québec =====» En france

Là où le français est privilégié

un courriel = un mail
brocher = agrafer
une télécopie = un fax
fin de semaine = week-end
le magasinage = le shopping


et inversement les anglicismes :


canceler = annuler
checker = vérifier
céduler = réserver
relaxer = se détendre (souvent dit par Pascal : "là là on relaxe ! Le double là est souvent utilisé pour marquer l'insistance !)
se focusser = se concentrer / insister


Les faux-amis :


un cartable = un classeur
un classeur = un fichier
une liqueur = un soda (peut prêter confusion au moment d'une commande !)
une gomme = un chewing-gum
les gosses = "les couilles" (éviter de crier après ses gosses pour qu'ils arrêtent de jouer dans la rue...)
déjeuner = petit-déjeuner
diner = déjeuner
souper = diner
un cabaret - un plateau
une camisole = un débardeur
être chaud = être saoul
danseuse = strip-teaseuse
une bibitte = une bêbête (elle devient folle à chaque fois qu'elle voit une bibitte...!)
les boules = les seins


Les séries télé
(ou lorsque retrouver ses séries préférées devient un casse-tête !) :

La loi & l'Ordre des crimes sexuels = New-York - Unité spéciale
Sans laisser de trace = FBI : Portés disparus
Témoins silencieux = Preuve à l'appui
Victimes du passé = Cold case
Beautés désespérées = Desperate housewives
Mélinda entre deux mondes = Ghost whisperer
Perdus = Lost
La grande évasion = Prison Break
Les héros = Heroes


Les expressions courantes :

That's it that's all = C'est comme ça et c'est tout
c'est dispendieux = c'est cher
s'il vous plait = s'il te plait (le "s'il vous plait" est comme invariable ici. On peut entendre des phrases comme "tu peux me passer le pain s'il vous plait ?")
c'est correct = c'est bon
elle est niaiseuse = elle est bête (on ne me l'a pas dit personnellement, je l'ai entendu dire...!)
faire du pouce = faire de l'auto-stop
c'est bin l'fun icitte = on s'amuse bien ici
tomber en amour = tomber amoureux
pantoute = pas du tout
c'est plate = c'est ennuyant / ennuyeux
je capote ! = je deviens fou !
il fait frette = il fait froid
c'est pas si pire = ça va bien
frencher = embrasser à la française...
garer son char = garer sa voiture

2 commentaires:

Anonyme a dit…

IL y a de quoi capoter !...quand même. Il vaut mieux chécker ce qu'on dit, en se focussant, pour ne pas dire de bêtises !
Bon là là, on se relaxe !
Mes gosses sont grands (ça c'est rigolo !..)
C'bin l'fun sur le blog d'Amélie.
Merci pour ce moment de plaisir...
Il y a des mots que je vais retenir (on se demande lesquels !)Bon allez,
Je vais aller frencher Jacques...
Bisoussss

Anonyme a dit…

Personne n'ose détroner Fanfan !!